PRNews.pl - banki, karty, konta oraz marketing i public relations

Najświeższe informacje z PRNews.pl w Twojej skrzynce!

Codziennie aktualne wiadomości ze świata finansów.

Zapisz się na nasz Newsletter ​i bądź na bieżąco z nowościami z branży!

  • Raporty
  • Instytucje
    • Aion Bank
    • Alior Bank
    • Bank BPS
    • Bank Millennium
    • Bank Ochrony Środowiska
    • Bank Pekao SA
    • Bank Pocztowy
    • Banki spółdzielcze
    • BGK
    • Biuro Informacji Kredytowej
    • BNP Paribas
    • Citi Handlowy
    • Compensa
    • Credit Agricole
    • Deutsche Bank
    • DNB
    • EuropAssistance
    • ING Bank Śląski
    • KIR
    • Klarna
    • Link4
    • Mastercard
    • mBank
    • Mondial Assistance
    • mPay
    • Nationale-Nederlanden
    • Nest Bank
    • PKO BP
    • PKO Leasing
    • Plus Bank
    • PolCard from Fiserv
    • Polski Standard Płatności
    • Pru
    • PZU
    • Raiffeisen Digital Bank
    • Revolut
    • Santander Bank Polska
    • Santander Consumer Bank
    • SGB
    • Standard Chartered Polska
    • Toyota Bank Polska
    • Trade Republic
    • Twisto
    • UniCredit
    • VeloBank
    • Visa
    • Volkswagen Bank Oddział Polska
    • Warta
  • Produkty
    • Bankowość internetowa
    • Bankowość mobilna
    • Oszczędzanie
    • Bezpieczeństwo
    • Karty
    • Kredyty
    • Konta
    • Płatności mobilne
    • Ubezpieczenia
  • Analizy
  • Kariera w finansach
  • Szkolenia
  • Forum
  • Newsletter
PRNews.plWiadomościMarketing i PREtyka w zawodzie tłumacza

Etyka w zawodzie tłumacza

Marketing i PR 18.08.2011 (07:15)

Etyka, gałąź filozofii, jest nauką zmierzającą do ustalenia wspólnych i swoistych ocen i norm zachowań. Praca tłumacza, jak każdy inny zawód, również posiada swoją etykę. Rozważania na ten temat należy rozpocząć od określenia zakresu odpowiedzialności tłumacza. Osoba dokonująca przekładu przede wszystkim odpowiada za prawidłowe przekazanie treści docelowemu odbiorcy.

Wydaje się to łatwe, ale praktyczne wykonanie jest już dużo trudniejsze, gdyż za słowami kryje się nie tylko ich podstawowe znaczenie, ale także kontekst socjolingwistyczny języka źródłowego, który często odbiega znacząco od kontekstu języka  docelowego. Należy także wziąć pod uwagę intencje autora tekstu, które nie zawsze są jednoznaczne i łatwe do odkrycia.

Mając na uwadze ten ostatni aspekt, osoby dokonujące przekładu literackiego pozostają zazwyczaj w ścisłym kontakcie z autorem dzieła, często posiłkując się zabiegiem zwanym „back translation”(czyli tłumaczeniem już przetłumaczonego tekstu na język źródłowy), po to właśnie, aby jak najdokładniej przekazać intencje autora wyrażone poprzez nastrój, rytm i styl utworu.

W przypadku tekstów użytkowych, takich jak instrukcje, umowy, analizy ekonomiczne, itp. najważniejszą wartością wydaje się być precyzja i wybór jak najdokładniejszych znaczeniowo słów. Od tej precyzji i dokładności zależą warunki współpracy firm, jeżeli mamy do czynienia z umowami, obowiązującymi przepisami, dyrektywami, uchwałami, itp. Od jakości i dokładności tłumaczenia zależeć może pomyślność przedsięwzięcia (np. przy specyfikacji przetargowej), funkcjonowanie urządzeń (przy instrukcjach obsługi czy montażu). Nawet zakładając, że tłumacz dokonujący przekładu jest biegły w dziedzinie, z której pochodzi tekst, musimy wziąć pod uwagę całą złożoność materii językowej, która często nie pozwala na uniknięcie niejasności, dwuznaczności czy wyboru nieprawidłowego kontekstu.

Dlatego oprócz oczywistej dbałości o stały rozwój swoich umiejętności językowych i warsztatu pracy, tłumacz, wykonując swoją pracę, powinien stosować się do dobrych zwyczajów, przepisów prawa i etyki zawodowej.

Organizacje skupiające tłumaczy (np. TEPIS), a także inne instytucje tworzą zbiory zasad praktyki zawodowej w ramach tłumaczeń ustnych i pisemnych. Najczęściej czytamy o następujących zasadach etyki zawodowej:
1.    godności osoby zaufania publicznego
2.    obowiązku zachowania staranności  i wierności
3.    obowiązku bezstronności
4.    obowiązku zachowania tajemnicy zawodowej
5.    obowiązku przyznania się do braku kompetencji językowych
6.    obowiązku doskonalenia kwalifikacji zawodowych
7.    obowiązku korzystania z pomocy warsztatowych
8.    obowiązku dzielenia się wiedzą
9.    obowiązku uczciwości rozliczeń
10.    solidarności koleżeńskiej

Omówmy kilka z wyżej wymienionych punktów, naszym zdaniem najciekawszych.

Bezstronność jest ważna na przykład w przypadku sytuacji negocjacyjnych lub konfliktowych. Często zdarza się, że tłumacz jest stałym współpracownikiem jednej ze stron, więc naturalnie będzie życzył jej jak najpomyślniejszego rozwiązania sprawy. Etyka zawodu, a także funkcja osoby zaufania publicznego w przypadku tłumaczy przysięgłych, wymaga jednak zdecydowanego zdystansowania się i zachowania absolutnej neutralności, a w przypadku gdy zaangażowanie emocjonalne tłumacza jest zbyt duże, wycofania się z pracy.

Z praktycznego punktu widzenia ciekawy jest obowiązek odmowy. Ponieważ płynna znajomość języka to nie wszystko, co potrzebne do wykonania poprawnego przekładu, tłumacz ma obowiązek przyznać się przed klientem, iż jego znajomość terminologii używanej w danej branży jest zbyt pobieżna. Jako aktywny uczestnik rynku tłumaczeniowego zdajemy sobie sprawę z rozmiarów konkurencji, zarówno pod względem liczby tłumaczy jak i  walki cenowej o klienta. W trudnych czasach trudniej jest postępować zgodnie z zasadami etyki,  gdy w grę wchodzi własny interes ekonomiczny. Tym bardziej istotny staje się obowiązek tłumacza, by nie podejmować się zadań przerastających jego możliwości, co może okazać się ze szkodą nie tylko dla odbiorcy tekstu, samego tłumacza, ale także opinii o całym środowisku.

Obowiązek dzielenia się wiedzą nabiera praktycznego wymiaru w związku z kształceniem nowych profesjonalistów. Oczywiste jest jednak, że nie każdy tłumacz jest jednocześnie wykładowcą. Innymi popularnymi formami wzajemnego wspierania się społeczności tłumaczy są liczne fora internetowe, konferencje, warsztaty i działalność w ramach stowarzyszeń. W Skrivanku doświadczeni tłumacze symultaniczni prowadzą kursy zawodowe dla adeptów tej sztuki, a następnie wspierają ich aktywnie podczas pierwszych tłumaczonych wystąpień.

Obowiązek zachowania uczciwości rozliczeń wydaje się oczywisty. Pojawia się on jednak w większości dokumentów ze zbiorem zasad etycznych dla tłumaczy, gdyż język jako materia płynna stwarza możliwości nadużyć. Dlatego np. dokument TEPISu jednoznacznie określa sposób, w jaki tłumacz przysięgły ma opisywać pieczęci, loga i podpisy, gdy pojawiają się w tłumaczonym dokumencie po raz pierwszy i gdy występują wielokrotnie, aby nie wygenerować zbyt dużej ilości znaków, co wiązałoby się z podniesieniem kosztów dla klienta.

Jak w każdej pracy także w zawodzie tłumacza nie można dopuszczać się nieetycznych zachowań narażających na szwank dobro publiczne, prywatne dobro klienta czy dobre imię całego środowiska tłumaczy. Tłumacz musi posiadać chęć do zdobywania nowej wiedzy, która w tego typu zawodzie jest niezbędna, a także dbać o swoją postawę, czyli przestrzegać zasad tajemnicy zawodowej, bezstronności, szacunku wobec stron tłumaczenia oraz szacunku wobec innych tłumaczy.

Etyka w zawodzie tłumacza to nic innego jak: prawda, zaufanie, lojalność.

Źródło:

etyka marketing praca 2011-08-18
Redakcja PRNews.pl
Tagi: etyka marketing praca

Sprawdź także:

a 0 W 2025 r. ubezpieczyciele wypłacili blisko 53,8 mld zł odszkodowań i świadczeń
11.03.2026 (05:47) – informacja prasowa

W 2025 r. ubezpieczyciele wypłacili blisko 53,8 mld zł odszkodowań i świadczeń

To o 7 proc. więcej niż rok wcześniej. Wzrosła także składka przypisana brutto zarówno w ubezpieczeniach na życie …

a 0 „Młodzi zyskują” – nowa promocja Alior Banku dla klientów w wieku 18-25 lat
11.03.2026 (05:46) – informacja prasowa

„Młodzi zyskują” – nowa promocja Alior Banku dla klientów w wieku 18-25 lat

Alior Bank wystartował z nową sprzedażą premiową „Młodzi zyskują”, skierowaną do osób w wieku 18-25 lat. Oferta …

a 0 Ubezpieczenie upraw od ryzyka suszy w Generali Polska
11.03.2026 (05:45) – informacja prasowa

Ubezpieczenie upraw od ryzyka suszy w Generali Polska

Od 10 do 20 marca br. klienci Generali Polska, którzy ubezpieczyli swoje zboża ozime od innych ryzyk w sezonie …

a 0 Wpłatomaty Euronetu dostępne dla klientów ZEN.COM
11.03.2026 (05:43) – informacja prasowa

Wpłatomaty Euronetu dostępne dla klientów ZEN.COM

Euronet Polska oraz ZEN.COM rozpoczynają strategiczną współpracę, integrując ogólnopolską infrastrukturę gotówkową …

a 0 Prosty język wzmacnia zaufanie i bezpieczeństwo w neuroróżnorodnym świecie - raport PKO BP
11.03.2026 (05:40) – informacja prasowa

Prosty język wzmacnia zaufanie i bezpieczeństwo w neuroróżnorodnym świecie - raport PKO BP

PKO Bank Polski opublikował raport „Siła prostego języka”, który analizuje, jak osoby neuroatypowe odbierają teksty …

a 0 VeloBank ponownie wesprze młode talenty. Rusza IV edycja programu VeloTalent
11.03.2026 (05:37) – informacja prasowa

VeloBank ponownie wesprze młode talenty. Rusza IV edycja programu VeloTalent

VeloBank rozpoczyna kolejną odsłonę programu VeloTalent, którego celem jest wsparcie wybitnie utalentowanych …

PRNews.pl

Zobacz również

Zadzwonili z „departamentu bezpieczeństwa PKO BP”, zabronili kontaktować się z policją. Relacja ofiary cyberoszustów

Zadzwonili z „departamentu bezpieczeństwa PKO BP”, zabronili kontaktować się z policją. Relacja ofiary cyberoszustów

Zaczęło się od telefonu od rzekomego pracownika…

Żabka wprowadza elektroniczne paragony w aplikacji Żappka

Żabka wprowadza elektroniczne paragony w aplikacji Żappka

Sieć Żabka udostępnia użytkownikom aplikacji Żappka możliwość…

PSP ucieka od pytań o bankomaty i limity Blika. Proponuje cashback jako „plan B”

PSP ucieka od pytań o bankomaty i limity Blika. Proponuje cashback jako „plan B”

Po ograniczeniach wprowadzonych przez Euronet i Planet…

Banki potrzebują ludzi od AI. 92 proc. instytucji finansowych w Polsce zgłasza lukę kompetencyjną

Banki potrzebują ludzi od AI. 92 proc. instytucji finansowych w Polsce zgłasza lukę kompetencyjną

Niedobór kompetencji AI deklaruje 92 proc. instytucji…

„Tylko 1,20 zł za wypłatę. To stawka z 2010 roku”. Planet Cash o sporze wokół bankomatów i Blika

„Tylko 1,20 zł za wypłatę. To stawka z 2010 roku”. Planet Cash o sporze wokół bankomatów i Blika

Biuro prasowe firmy IT Card tłumaczy, dlaczego…

Raporty PRNews.pl

Raport PRNews.pl: Aktywa banków – I kw. 2022 r.

Raport PRNews.pl: Aktywa banków – I kw. 2022 r.

Większość banków może się pochwalić wzrostem poziomu…

Raport PRNews.pl: Liczba obcokrajowców wśród klientów banków – I kw. 2022 r.

Raport PRNews.pl: Liczba obcokrajowców wśród klientów banków – I kw. 2022 r.

W pierwszym kwartale 2022 r. liczba obsługiwanych…

Raport PRNews.pl: Rynek kredytów hipotecznych – I kw. 2022

Raport PRNews.pl: Rynek kredytów hipotecznych – I kw. 2022

Pierwszy kwartał 2022 r. przyniósł spadek sprzedaży…

O tym mówią bankowcy

Ostatnie komentarze

avatar komentującego

MalmoMind:

No proszę, ZBP znów udowadnia, że 'bank' i 'empatia' to słowa, które się …

wt., 10 lut 2026 (11:40) • Związek Banków Polskich: WIBOR jest legalny i kluczowy dla stabilności państwa

avatar komentującego

Robert Koch:

rewelacja! Tego brakowało. Brawo dla tej firmy …

czw., 29 sty 2026 (11:55) • Tpay wprowadza płatności Blik Level 0 dla użytkowników platformy Shopify

avatar komentującego

DarkZ:

I w ten sposób bank z ligi światowej spadł do podwórkowej …

pon., 12 sty 2026 (09:00) • Santander Bank Polska dołączył do Erste Group

avatar komentującego

MalmoMind:

Żadna nowość. To samo Sobieraj zrobil w Aliorze… Tylko jak potem trzeba było …

wt., 18 lis 2025 (12:09) • UniCredit wywraca stolik. Wszystkie najważniejsze usługi za darmo i bez „gwiazdek”

avatar komentującego

MalmoMind:

Bla bla … spadek Klientów Indywidualnych pominięty … …

niedz., 9 lis 2025 (22:50) • 696 mln zł zysku netto Grupy Kapitałowej BNP Paribas Bank Polska w III kw. 2025 r.

  • SMART Bankier
  • Kredyt konsolidacyjny
  • Pożyczki na raty
  • Konto firmowe
  • Kurs inwestowania
  • Kalkulator brutto netto
  • Kalkulator kredytu gotówkowego
  • Kalkulator zdolności kredytowej
  • Rozlicz najem w PIT-28
  • pit 37 online na pit.pl
  • Rozliczenie pit
  • Program pit
  • Pit 11
  • Promocje bankowe
  • Promocje Pekao S.A.
  • Promocje BNP Paribas
  • Promocje Citi Handlowy
  • Promocje Alior Bank
  • Promocje Santander Bank
  • Promocje PKO BP
  • Promocje Millenium
  • Promocje ING Bank Śląski
  • Promocje mBank
  • Promocje Velobank
  • Promocje Nest Bank
  • O nas
  • Kontakt
  • Reklama
  • Newsletter
  • Prześlij informację
  • RSS
  • zgarnijpremie.pl
Bonnier Business Polska Bankier.pl – Portal Finansowy – Rynki, Twoje finanse, Biznes PIT.pl -Podatki dla małych firm i osób fizycznych, rozliczenia roczne Systempartnerski.pl - system afiliacyjny Bankier.pl PRNews.pl - banki, karty, konta oraz marketing i public relations Mambiznes.pl - Pomysł na biznes, Własna firma, Biznes plan Dyskusja.biz - Blogi o biznesie, artykuły biznesowe Puls Biznesu pb.pl - rynek, akcje, spółka, przedsiębiorca, budżet Pulsmedycyny.pl - Portal lekarzy i pracowników służby zdrowia Pulsfarmacji.pl - Portal aptekarzy, techników i pracowników sektora farmaceutycznego
© 2008 − 2026 PRNews.pl. Korzystanie z portalu oznacza akceptację regulaminu. Informacja o cookies. Polityka prywatności

Bezpłatny newsletter PRNews.pl

  • PRNews.pl to najbardziej opiniotwórczy serwis w branży bankowej. Przekonaj się dlaczego!
  • Codziennie rano otrzymasz skrót najważniejszych informacji ze świata finansów
  • Dzięki temu będziesz zawsze wiedział o nowych produktach, promocjach i usługach bankowych, ubezpieczeniowych i inwestycyjnych
  • Aktualne wiadomości z prasy i z samych instytucji finansowych - zupełnie bezpłatnie, wprost na twoją skrzynkę mailową
Zapisz się na newsletter:

Dołącz już dziś do niemal 38 tys. odbiorców